domingo, 28 de febrero de 2010

Siento tardar tantísimo en actualizar XD pero pido comprensión más que nada por los exámenes y la falta de tiempo. Dejo ésto como excusa temporal:

Anabel Lee

IT was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought 5
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love—
I and my ANNABEL LEE— 10
With a love that the wingèd seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling 15
My beautiful ANNABEL LEE;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea. 20

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me—
Yes!—that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night, 25
Chilling and killing my ANNABEL LEE.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we—
Of many far wiser than we—
And neither the angels in heaven above, 30
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful ANNABEL LEE:

For the moon never beams, without bringing me dreams
Of the beautiful ANNABEL LEE, 35
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
Of the beautiful ANNABEL LEE:
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling—my darling—my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea— 40
In her tomb by the sounding sea.


Traducción

Fue hace muchos y muchos años,
en un reino junto al mar,
habitó una señorita a quien puedes conocer
por el nombre de Annabel Lee;
y esta señorita no vivía con otro pensamiento
que amar y ser amada por mí.

Yo era un niño y ella era una niña
en este reino junto al mar
pero nos amábamos con un amor que era más que amor
—yo y mi Annabel Lee—
con un amor que los ángeles súblimes del Paraíso
nos envidiaban a ella y a mí.

Y esa fue la razón que, hace muchos años,
en este reino junto al mar,
un viento partió de una oscura nube aquella noche
helando a mi Annabel Lee;
así que su noble parentela vinieron
y me la arrebataron,
para silenciarla en una tumba
en este reino junto al mar.

Lo ángeles, que no eran siquiera medio felices en el Paraíso,
nos cogieron envidia a ella y a mí:—
Sí!, esa fue la razón (como todos los hombres saben)
en este reino junto al mar)
que el viento salió de una nube, helando
y matando mi Annabel Lee.

Pero nuestro amor era más fuerte que el amor
de aquellos que eran mayores que nosotros—
de muchos más sabios que nosotros—
y ni los ángeles in el Paraíso encima
ni los demonios debajo del mar
separarán jamás mi alma del alma
de la hermosa Annabel Lee:—

Porque la luna no luce sin traérme sueños
de la hermosa Annabel Lee;
ni brilla una estrella sin que vea los ojos brillantes
de la hermosa Annabel Lee;
y así paso la noche acostado al lado
de mi querida, mi querida, mi vida, mi novia,
en su sepulcro junto al mar—
en su tumba a orillas del mar.

Edgar Allan Poe

lunes, 22 de febrero de 2010

Nosotros

No puedo dar mas que los detalles básicos y una pequeña crítica ya que ando hasta arriba de trabajo:

Nosotros
Evgueni Ivánovich Zamiátin
1920
Unos dos meses
Me ha parecido un libro totalmente fascinante, la evolución que sufre D-530 de principio a final del libro, la estructura estatal, I-330, los Mifi... y sobretodo la parte filosófica detrás del texto:
"- ¿Y bien? ¿Por qué calla? Me cree un verdugo, ¿si o no?
-Sí -respondí sumisamente.
Sus siguientes palabras las comprendí con claridad.
-¿Y qué pasa? ¿cree que temo oir esa palabra? ¿Ha probado alguna vez a quitar la cáscara de algo y ver lo que hay dentro? Se lo demostraré. Haga memoria: una cortina azulada, una cruz y el gentío. Unos, los que están arriba, están salpicados de sangre por haber claveteado el cuerpo a la cruz. Otros, los de abajo, lo contemplan con los ojos arrasados de lágrimas. ¿No le parece que el papel que desempeñan los de arriba es el más difícil e importante? Porque de no ser por ellos, ¿acaso se habría podido representar toda esta solemne tragedia? Fueron abucheados por una multitud oscura, pero por todo ello, Dios, que es el autor de esta tragedia, debe recompensarles aún con mayor generosidad. Y ese mismo Dios, cristiano y misericordioso, hace quemar lentamente en el infierno a todos los insumisos. Entonces, ¿acaso Él no es un verdugo? ¿Es que son menos numerosos los que son quemados por los cristianos en las hogueras que los cristianos que se queman en el infierno? Aunque, compréndame: de todos modos, con el devenir de los siglos Dios ha sido glorificado como el Dios del amor. ¿No es absurdo? Pues no, al contrario. Es una patente del inveterado raciocinio del hombre y está escrita con sangre. Incluso en la antigüedad, el salvaje peludo ya era capaz de comprender que el verdadero y algebraico amor al prójimo es un signo infalible de la verdad: su crueldad. Ocurre igual con el fuego: Su característica infalible es que quema. ¡Muéstreme un fuego que no queme! ¡Venga, enséñemelo! ¡Rebátame!

¿cómo podía rebatirle? ¿Cómo podía hacerlo cuando anteriormente esas ideas también habían sido mías? Lo que sucedía es que yo nunca hbía sabido revestirlas con aquella brillante coraza de hierro forjado. Callé...

-Si su silencio significa que está de acuerdo conmigo, entonces hablaremos hasta el fondo de la cuestión, como adultos, cuando los niños ya se han ido a la cama. Yo le pregunto ¿a qué reza la gente? ¿ Con qué sueña desde la cuna? ¿Con qué se atormenta? Con alguien que les diga de una vez por todas en qué consiste la felicidad y que luego les encadene a ella. ¿Y qué hacemos nosotros sino esto mismo? El antiguo sueño del Paraíso... ¿Lo recuerda? En el Paraíso ya no se tienen deseos, allí no se conocen la compasión y tampoco el amor. Allí sólo están los siervos del Señor, ángeles dichosos a los que se les ha extirpado la fantasía (únicamente por ese motivo lo son). Y justo en ese momento, cuando ya hemos alcanzado ese sueño, cuando lo asimos de esta forma (apretó el puño como si quisiera exprimir el jugo de una piedra que tuviese dentro), cuando ya ´´unicamente nos queda desollar la presa y repartir el botín, entonces viene usted y...

[...]varios capítulos más tarde[...]

Confío en que la victoria será nuestra. Más aún, estoy seguro de ello. Porque la razón ha de vencer

_____________________________________________

Siento la parrafada, pero me ha parecido quizás lo mejor del libro.
Leedlo =D

domingo, 21 de febrero de 2010

Hoy es un día gris y desolado, donde las nubes cubren el cielo, y las gotas de lluvia, caen como mercurio. Hoy es un día gris y desolado, las farolas medio muertas, han dejado de brillar. Hoy es un día gris y desolado, ni hay sol, ni luna, ni cupidos ni érides. Hoy es un día gris y desolado, y si caminando, me encuentro con alguien, no le digas que le he visto ni que le recuerdo. Hoy es un día gris y desolado, como mi propia alma.

martes, 16 de febrero de 2010

Hacía tiempo que no publicaba nada mío, así que hoy, entre fiebre y anginas, pasaré algo que escribí hace unos dias (como siempre en esas horas interminables de clase)

Fear of nothing
But the one I've lost
Witherless tremor
Inside my soul

And I fear
It will last for long
Through mandrake and spine
I know what she wants

She wants to come back
She yearns for the rain
to drown my own
in endless pain

And just if you stay
golden wings of love
She's ashamed of light
I know she won't show

TRADUCCIÓN (y perdón si no rima)

Miedo a nada
Si no a la que he perdido
Temblor eterno
En mi alma

Y temo
Que dure mucho
Por mandrágora y espino
Sé lo que quiere

Quiere volver
Añora la lluvia
Para ahogarme
En dolor eterno

Y solo si te quedases...
Doradas alas de amor
Está avergonzada de la luz
Sé que no se mostrará

domingo, 14 de febrero de 2010

Los insectos

LOS INSECTOS

A José Mana de Cossío

Me están doliendo extraordinariamente los insectos,
porque, no hay duda, estoy desconfiando de los insectos,
de tantas advertencias, de tantas patas, cabezas y esos ojos,
oh, sobre todo esos ojos
que no me permiten vigilar el espanto de las noches,
la terrible sequedad de las noches, cuando zumban los
insectos,
de las noches de los insectos,
cuando de pronto dudo de los insectos, cuando me
pregunto: ah, ¿es que hay insectos?,
cuando zumban y zumban y zumban los insectos,
cuando me duelen los insectos por toda el alma,
con tantas patas, con tantos ojos, con tantos mundos de
mi vida,
que me habían estado doliendo en los insectos,
cuando zumban, cuando vuelan, cuando se chapuzan en
el agua, cuando...
¡ah!, cuando los insectos.

Los insectos devoran la ceniza y me roen las noches,
porque salen de tierra y de mi carne de insectos los insectos.
¡Disecados, disecados, los insectos!
Eso: disecados los insectos que zumbaban, que comían,
que roían, que se chapuzaban en el agua,
¡ah, cuando la creación!, el día de la creación.
Cuando roían las hojas de los insectos, de los árboles
de los insectos,
y nadie, nadie veía a los insectos que roían, que roían
el mundo,
el mundo de mi carne (y la carne de los insectos),
los insectos del mundo de los insectos que roían.

Y estaban verdes, amarillos y de color de dátil, de color
de tierra seca los insectos,
ocultos, sepultos, fuera de los insectos y dentro de mi
carne, dentro de los insectos y fuera de mi alma,
disfrazados de insectos.
Y con ojos que se reían y con caras que se reían y patas
(y patas, que no se reían), estaban los insectos metálicos
royendo, royendo y royendo mi alma, la pobre,
zumbando y royendo el cadáver de mi alma que no zumbaba
y que no roía,
royendo y zumbando mi alma, la pobre, que no zumbaba,
eso no, pero que por fin roía (roía dulcemente),
royendo y royendo este mundo metálico y estos insectos
metálicos que me están royendo el mundo de pequeños
insectos,
que me están royendo el mundo y mi alma,
que me están royendo mi alma toda hecha de pequeños
insectos metálicos,
que me están royendo el mundo, mi alma, mi alma,
y, ¡ah!, los insectos,
y, ¡ah!, los puñeteros insectos.
Dámaso Alonso

lunes, 8 de febrero de 2010

Luces de Bohemia

Esto... es que antes llevaba una cuenta de libros que leia, pero con tantos formateos tengo las cosas dispersadísimas XDDDDDDDDDD con vuestro permiso iré dejando las fichas de los libros que lea aqui, el primero (y merecido): Luces de bohemia

Título: Luces de Bohemia
Autor: Ramon María del Valle-Inclán
Año: 1920
Editorial: Austral
Edición: 53
Año: 2007
ISBN: 978-84-670-2144-8
Argumento:Max Estrella, un poeta miserable y ciego, protagoniza la obra. A partir de esa figura real trascienden la anécdota del fracaso y la muerte de un escritor venido a menos. Se convierte en una parábola trágica y grotesca de la imposibilidad de vivir en un país deforme, injusto y opresivo.
Comentario personal: Increíble obra, retratando de forma realista y caricaturesca (esperpéntica) la sociedad de madrid en todas sus variantes, proletaria, literaria, política... He de resaltar la introducción de personajes reales (como rubén darío) y sobretodo a Mala Estrella, personaje inigualable donde los haya
Valoración: 9

sábado, 6 de febrero de 2010



Es solo que adoro esta canción y me apetecía ponerla

Zetsubou ni sayonara - Kagerou